Блог kriuchk

Регистрация

kriuchk

kriuchk

<<< Инструменты естественного отбора в Омске. 1. Ос...
Золотая осень. Аграрный университет. Омск.>>>

Пошлость навынос

Продолжается поход пивников против русской культуры в Омске. После Пушкина и Шаляпина «пал» Лесков:

 

Теги: лесков|омск|пиво


  •      Начало ветки       Выше

    kriuchk
    17 октября 2008|03:27|ссылка
    Я, конечно, слишком эмоционально реагирую на прохиндейство с великими писателями - просто в Пушкинский заповедник я достаточно долго ездил как реставратор (в составе студенческого отряда), а в имении Лескова я просто вырос. Забавно, что оно располагалось в старинном уголке Орла, который исторически назывался "Дворянское гнездо".

    • nadi
      17 октября 2008|03:34|ссылка
      Я помню, что Вы не омич.Теперь понимаю, откуда у Вас дворянские замашки - из Дворянского гнезда.

      • kriuchk
        17 октября 2008|03:41|ссылка
        Скорее, это не дворянские, а пижонские замашки, но за них-то ни один великий орловский писатель, к счастью, не в ответе :0)

        • nadi
          17 октября 2008|03:45|ссылка
          Если честно, пижонства я не заметила, а вот претензии к интеллегентности во всем, что составляет "корпоративную культуру" нашего города - есть! Вероятно, они не на пустом месте!

          • kriuchk
            17 октября 2008|03:48|ссылка
            Конечно, даже к написанию слова "интеллигентность"... сорри :0)

            • nadi
              17 октября 2008|03:49|ссылка
              Принимаю!

              • kriuchk
                17 октября 2008|03:52|ссылка
                Только, ради бога, не обижайтесь, - по моим наблюдениям, половина моих остепененных знакомых пишет это коварное слово с ошибкой :0)

                • nadi
                  17 октября 2008|03:54|ссылка
                  Я нашла причину неправильного написания этого слова - я переводчик, иностранный язык, въевшийся в кровь и мозг, иногда творит такое - Intellegez - вот откуда это у меня.

                  • kriuchk
                    17 октября 2008|04:00|ссылка
                    Понятно. Именно поэтому половина переводчиков переводит "реинжениринг" вместо "реинжиниринг" :0)

                    • nadi
                      17 октября 2008|04:05|ссылка
                      А с чего вы взяли, что ИНЖИНИРИНГ правильнее, чем ИНЖЕНИРИНГ?

                      • kriuchk
                        17 октября 2008|06:37|ссылка
                        потому что я специалист

                        • nadi
                          17 октября 2008|06:51|ссылка
                          По реинжинирингу бизнес-процессов?

                          • kriuchk
                            17 октября 2008|10:12|ссылка
                            Я консультант по управлению. В том числе, и по реинжинирингу бизнес-процессов.

                            4 комментария Развернуть

                    • nadi
                      17 октября 2008|04:12|ссылка
                      Те, кто пишет - инжениринг - пишут от латинского, а те, кто инжиниринг - от английского. Хорошо бы использовать вместо того и другого русский термин.

                      • kriuchk
                        17 октября 2008|06:39|ссылка
                        да-да...
                        Шишков, прости, не знаю, как перевести.

                        • nadi
                          17 октября 2008|06:52|ссылка
                          И я не знаю. НЕ знаю, как маркетинг перевести...

                          • kriuchk
                            17 октября 2008|10:13|ссылка
                            а и не надо. Этот термин не имеет адекватного перевода.
                            Оставьте его термином. Вы же не переводите слово "банк", а используете его как термин, насыщая содержанием по мере узнавания.

                            3 комментария Развернуть